Тема 6. Работа исследователя и исследовательская работа (17/34, 5/6)

Здравствуйте.

Мы все еще изучаем работу исследователя и исследовательскую работу. И сегодня у нас «Цитирование и пересказ».

Цитирование и пересказ как способы подачи материала чужих исследований – это последнее, что необходимо рассмотреть в отношении реферата,.

В чем разница между этими двумя способами – вполне очевидно: цитирование – это дословная передача текста, а пересказ – это передача «своими словами», недословная.

В обоих случаях в тексте должны содержаться явное указание на автора текста и ссылка на произведение.

Цитата должна обязательно даваться в кавычках строго дословно, даже дознаково – при цитировании не должны меняться ни падежи, ни знаки препинания, ни использование заглавных и строчных букв (даже если вы по принципиальным соображениям пишете слово Бог только с маленькой буквы, в цитате его надо писать так, как написал автор). Источник цитаты нужно указывать со страницей, на которой находится именно этот процитированный текст, а не на произведение целиком.

В научном дискурсе принято два основных способа ввода цитаты – через автора (Фердинанд де Соссюр придерживался по этому вопросу следующего мнения: «…» [1. С. 274]) и через ссылку на источник (в [2] по этому поводу утверждается следующее: «…» [2. С. 13]). Обычно к первому или ко второму способу прибегают в зависимости от желания или нежелания сделать акцент на фамилии автора. Это может быть связано с самыми разными мотивами – с несогласием с кем-то авторитетным, или, напротив, с нежеланием переносить акцент с аргументации автора на авторитетность его фамилии, или же с тем, что фамилия этого автора, на взгляд исследователя, никому ни о чем не скажет и не стоит ее упоминать. В любом случае это выбор цитирующего, он ничем не регламентируется. На мой взгляд, более гармонично в стилистическом отношении и удобно с точки зрения восприятия текста читающим выглядит первый способ – подачи цитаты через фамилию автора. Основной аргумент противоположной позиции в том, что фамилии отвлекают от сюжета текста.

Пересказ подается без кавычек и допускает, по сути, ничем не регламентируемые переформулировки, в чем и состоит некоторая его опасность – иногда пересказ может довольно далеко отклоняться от того, что автор пересказываемого текста на самом деле написал. Пересказ тоже должен вводиться с обязательным указанием автора и источника, а также – поскольку не используются кавычки, которые визуально сразу выделяют границу между своим и чужим текстом, – при пересказе надо явно давать понять, где заканчивается изложение чужого текста и начинается собственный текст исследователя. Это сделать совсем не сложно, и если это не делается, то, как правило, специально, чтобы размыть эту границу и приписать пересказываемое себе. Чтобы избежать такого впечатления от вашего текста, всегда следите, чтобы пересказ был явно выделен.

Выбор из этих двух способов – цитирования или пересказа – не должен осуществляться произвольно. Предпочтительным является цитирование. Противопоказанием к цитированию (и, соответственно, показанием к пересказу) могут быть следующие обстоятельства:

  • Главная причина – если требуется передать общую концепцию и цитирование невозможно потому, что это было бы равносильно перепечатыванию всей статьи или книги (а может быть, и нескольких произведений) целиком. В этом случае, разумеется, ни о каком цитировании не может быть и речи.
  • Требуется передать не общую концепцию, а позицию по какому-то частному вопросу или даже вообще пример, материал иллюстративного содержания, но большой по объему. В этом случае исследователю нужно принять самостоятельное решение – все же привести большую по объему цитату или ограничиться пересказом. В первую очередь это зависит от того, насколько подробно исследователю необходимо изложить материал. Если важным для него являются именно детали, составляющие в основном объем текста, то смысла его переформулировать нет, лучше дать цитату. Как правило, за исключением хрестоматий и других видов учебной литературы, цитата должна быть менее страницы. Но это скорее обычай, чем правило.
  • Текст, который требуется передать, изобилует лишними для целей исследователя подробностями, которые затруднят восприятие той мысли, для иллюстрации которой исследователь прибегает к передаче чужого текста. Это могут быть примеры, отступления, какие-то стилистические особенности. Если требуемое можно выразить значительно короче и это соответствует задаче исследователя, то пересказ с сокращением уместен.
  • Текст, который требуется передать, может содержать ошибки различного рода. Если целью цитирования не является выставление этих ошибок на показ, то исследователь попадает в щекотливую ситуацию. Наилучшим выходом будет именно пересказ.
  • Наконец, последней серьезной причиной для выбора пересказа, а не цитирования может быть композиционная особенность замысла. Если исследователь проводит какие-то параллели, сопоставляет взгляды разных авторов, делает подборку мнений по какому-то вопросу – то может быть целесообразной переформулировка исходных текстов так, чтобы они укладывались в некоторую синтаксическую или логическую конструкцию, приведение их к какому-то общему основанию.

С этим случаем нужно быть особенно осторожным, чтобы, во-первых, не исказить пересказываемый текст принципиально и, во-вторых, чтобы пересказ не оказался настолько непохожим на исходный текст, чтобы вызвать подозрения в искажении. Если такое произошло и вполне вероятно, что у читающего возникнет возражение по поводу адекватности пересказа, лучше сразу оговорить, почему вы считаете свою версию релевантной оригиналу.

Во всех остальных случаях лучше остановить свой выбор на цитировании и процитировать дословно и в кавычках.

Что касается ссылок на источник пересказа, то в самом первом случае нормально ссылаться на произведение (или произведения) целиком, без страниц. Также это может быть уместно в случаях 3 и 5. В остальных же случаях культура научной ссылки предусматривает точную локализацию источника – с указанием страниц.

Естественным исключением является источник в Интернете, если он не является размещением электронного макета аналогового издания – с номерами страниц, а представляет собой сплошной текст, возможно, разбитый тем или иным способом, но не на книжные страницы. В этом случае, если не удалось найти тот же текст в другом представлении, ничего не остается, кроме как сослаться на расположение произведения целиком, но в тексте работы уточнить раздел, пункт, главу или какой-то иной вид рубрикации, который все-таки позволит читающему ваш текст отыскать место, на которое вы сослались.

Еще один вопрос, который стоит оговорить в связи с цитированием, заключается в том, на что следует ссылаться в случаях, когда нужное вам положение имеется в разных произведениях разных авторов.

Иногда вполне уместно и предпочтительно сослаться именно на все источники, в которых обнаружилось изложение подходящей точки зрения. Если по каким-то причинам вы не хотите выделять ни один из источников, то следует, конечно, прибегнуть к пересказу, который ввести словами типа «является общим местом, что…», «многие исследователи сходятся во мнении, что…», «в большом числе источников можно увидеть положение…» и аналогичными.

Если же есть целесообразность выделить какой-то источник особо, то для этого есть подходящий механизм – можно его процитировать, а остальные ввести фразой типа «сходной позиции придерживаются…». Однако тут мы сталкиваемся с тонким моментом – выделение в качестве цитируемого какого-то одного источника не должно выглядеть случайным. Избежать этого довольно легко, ведь и на самом деле вы выбираете источник не случайно, и надо просто указать эту причину. Например, именно в этой формулировке наиболее ясно что-то продемонстрировано, названо более точно, в общем, так или иначе именно эта формулировка вам почему-то подходит лучше, чем остальные. Это достаточное основание.

Но иногда мы руководствуемся другими мотивами, которые выразить может быть сложнее. Если среди корпуса цитат есть цитата научного руководителя (это касается не только рефератов, НИР и дипломов, но и диссертаций), то естественно и прилично выбрать именно ее, дополнительного обоснования такой выбор не потребует. Другим мотивом для выбора может быть принадлежность автора к дружественной научной школе, или, наоборот, может быть ценно выражение той или иной позиции представителем противоположного лагеря.

При прочих равных желательно выбирать в качестве «флагмана» цитату из работы, где она наиболее тесно связана с основным содержанием. Если процитировать побочное замечание из какой-то работы, а другие исследования, посвященные непосредственно этому предмету, объединить в «и многие другие», велика вероятность, что это будет воспринято в том смысле, что эти «многие другие» произведения вы не читали, а просто воспользовались встреченной где-то ссылкой. Если же положения (или цитата), на которые вы сослались, является смысловым центром выбранной для цитирования работы или близка к этому центру, то, в первую очередь, это гарантирует вас от ошибки в ее интерпретации – намного сложнее ошибочно понять главную мысль работы, чем побочное замечание. И с другой стороны, такой выбор подлежит гораздо менее основательному обоснованию, кроме каких-то довольно специфических случаев.

Таким специфическим случаем является цитирование положений, противоречащих научной парадигме, к которой относится сам исследователь или, когда речь идет о начинающем исследователе, – его научный руководитель или кафедра.  Такие случаи, если честно признаться, в абсолютном большинстве связаны с невнимательностью и «сумбурным» цитированием. Исследователь знает, что надо «ввести понятие», но ему кажется, что, вообще говоря, «и так понятно, что это такое», поэтому он берет первый пришедший в голову источник, где он видел определение этого понятия, и использует цитату оттуда. Разумеется, делать так неправильно. Нет смысла подробно останавливаться на этом снова, так как в основном это касается цитирования именно определений, а им, в свою очередь, была уже посвящена отдельная тема, в которой мы выяснили, что выбирать нужно то определение, которое вам понятно, с которым вы согласны и которое продуктивно, то есть что-то дает вашему исследованию.

Того же принципа следует придерживаться и в любом другом цитировании –  убедитесь, что вы точно понимаете то, что цитируете, причем не только сам цитируемый отрывок, но более широкий контекст и позицию автора в целом, – это позволит избежать неуместного использования цитат, выглядящего всегда крайне несолидно.

В целом рекомендация может звучать так: сформулируйте, почему выбрали именно эту цитату, сначала для себя, а потом проанализируйте, веская ли это причина и как ее лучше выразить в тексте.

Особняком стоят случаи, когда важно, «кто первый начал». Исследователь, особенно начинающий, подтверждающий свою квалификацию, создаст о себе очень хорошее впечатление – добросовестного и эрудированного ученого, – если покажет владение такими понятиями, как  «основоположник», «было впервые сформулировано» и «заложил предпосылки». Однако в такой молодой научной сфере, как защита информации, находящейся в общем-то в стадии становления как науки, для владения такими сведениями нельзя заглянуть в справочник или словарь, что усложняет задачу. В таких условиях, чтобы блеснуть историко-научной перспективой, исследователю действительно нужно много читать и уметь устанавливать связи между разными исследованиями, анализируя источники взглядов авторов и их хронологию. В тех случаях, когда исследователю не нравится заниматься накоплением такого багажа, лучше постараться построить изложение так, чтобы обойти эти тонкие моменты, потому что подобные ошибки, относясь к типу фактических, довольно сложно чем-то убедительно компенсировать.

Это все, что я хотела сказать об исследовательской работе в целом, но прежде чем перейти к следующей теме – обзору литературы – я посвящу отдельное видео работе над научной статьей.

Кнопка связи